「ガラス」和「グラス」傻傻分不清?
新东方欧亚教育原创 | 新东方欧亚教育原创 2021-09-14 11:16
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
今天我们专门来聊聊日语中「ガラス」和「グラス」这两个词。立即咨询>>
「ガラス」源自荷兰语glas,「グラス」源自英语glass。虽说出处不同,但同属拉丁语系的glas和glass两个无论是在发音、外形还是词义上都没有太大的差别。然而,当它们成为了日语中的外来语—「ガラス」和「グラス」后,不能说一模一样,只能说是毫不相干了。
※ 插播一个理解单词意思的小方法:
理解和记忆像这种意思相近的单词,可以去搜索引擎(推荐使用Google)直接搜索图片,更能准确且印象深刻地理解词语的意思。立即咨询>>
ガラス
「ガラス」汉字写作「硝子」,是江户时代传入日本的词语。
在现代日语中,这个词一般用来表示所有的“玻璃制品”,也就是说,这个词主要用于表达“材质”,比如「ガラス質」「ガラス状」等等。
グラス
而「グラス」的用法大致分为两种。
• 第一种是最常用的意思,即“玻璃杯”(=「ガラスのコップ」 コップ这个词我们稍后再做详解)。
大部分由玻璃制成的杯子都可以被称作「グラス」,比如「ワイングラス(红酒杯)」「グラスを割る(打破玻璃杯)」。
• 第二种用法基本是源于英语单词的一些固定搭配。
比如:墨镜被叫做「サングラス(sunglasses)」,老花镜的其中一种叫法是「リーディンググラス(reading glasses)」,另一种叫法是「シニアグラス」,这个词虽是和制语,也使用了「グラス」(但是在日语中眼镜「メガネ」这个词却没有使用英语glasses)。立即咨询>>
此外,还有「ステンドグラス」也是第二种固定搭配的用法。
刚刚出现的单词「コップ」也是类似的情况。
コップ
日文中的「コップ」源自荷兰语kop,广义是所有杯子的统称,也特指没有把手的杯子。
カップ
而「カップ」则源自英语cup,多指带把手的杯子,比如「コーヒーカップ(咖啡杯)」「マグカップ(马克杯)」。
此外,「カップ」也用于一些英语中的固定搭配。
• 奖杯类:「ワールドカップ(世界杯)」;
• 内衣罩杯类:「Aカップ」「Bカップ」;
• 特殊类:「カップヌードル(杯面)」「カップラーメン(杯面)」等等。
不知道同学们有没有发现一个规律:从不同语言中引入的类似外来词中,源自英语的词总是词义最多、应用最广的那个。
除了以上总结的两组词之外,同学们还能想到哪些类似的外来词呢?
更多资料,请关注新东方小语种。立即咨询>>
编辑推荐:
日语的10个终助词用法总结
日语学习的好处
“によって”系列日语语法
日语语法 ~以外の何ものでもない
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。