意大利语学习|这些意大利语单词竟起源于中国!
新东方欧亚教育综合 | 新东方欧亚教育综合 2021-11-02 16:46
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
近年来,随着中国和意大利在各个领域的贸易和合作不断增加,中国的开放市场为意大利食品经营者和农民提供了重要的机会。事实上,意大利美食在中国也越来越受欢迎,许多位于重庆、上海和北京的意大利餐厅都十分火爆。立即咨询>>
今天小编想来唠唠意大利和中国分别在食物的命名上都有哪些联系,是不是有些你已经了解,而有些却是始料未及的呢。
起源于意语的中文词汇
拿铁-latte
拿铁是意大利文“Latte”的音译,latte在意大利语中是“牛奶”的意思, 而如今在中国“拿铁”一般是指咖啡与牛奶交融的极至之作。意式拿铁咖啡为纯牛奶加咖啡,美式拿铁则将部分牛奶替换成奶泡。
披萨-pizza
披萨是人尽皆知意大利传统食物,在中国大陆、台湾、新加坡以及马来西亚都是使用音译,其中pizza的“pi”写成“匹、披、比”都是常见的,只是各种音译的不同。在港澳通常直称pizza或简称“薄饼”。比萨的发源地是意大利的那不勒斯,在全球也颇受欢迎。
提拉米苏-tiramisu
提拉米苏也是意大利文Tiramisu的音译,在意语中Tiramisu还有“马上把我带走”的意思。传闻在二战期间,一个意大利士兵即将开赴战场,可是家里已经什么也没有了。爱他的妻子为了给他准备干粮,把家里所有能吃的饼干、面包全做进了一个糕点里,那个糕点就叫提拉米苏。每当这个士兵在战场上吃到提拉米苏,他就会想起他的家,想起家中心爱的人。立即咨询>>
起源于中文的意语词汇
cincìn-请请
干杯时意大利人一定会说的一个词儿“cincìn”,大家一定都不陌生吧。可是你知道其实cincìn起源于粤语发音的“请请”ch'ing ch'ing吗?后来意大利人讲该词解释成两个玻璃杯碰撞时发出的拟声词,被用作祝酒的表达。
ketchup- 膎汁
ketchup的前身是17世纪中国南方的发酵海鲜汁,闽南语称之为“膎汁”(发音:kôe-chap)。该酱料后来传入东南亚,在马来西亚称为 kecap(该词今指酱油),再由爪哇贸易站传到当时的英国,成为我们现在所熟知的 ketchup。
tofu-豆腐纯音译。
oolong-乌龙茶
在茶的众多品种中,鉴赏家们肯定会熟悉乌龙茶,即蓝茶(tè blu)。不难想象,这是对源自中文的单词的音译,鉴于它的颜色特别深,它的意思是 "黑色的龙"(即乌龙)。
看完这一篇的中意词汇对比,是不是觉得意语词汇其实并没有我们想象中的那么复杂了。每一门语言在发展演变过程中都是受到其他不同国家的语言及文化的影响,即便两门语言看似没有联系,深入了解便会发现其中大有乾坤。立即咨询>>
编辑推荐:
意大利语学习|意大利人常说的十条口头禅!
浅谈意大利历史
轻赏析百年不衰的西方艺术——意大利美术作品
意大利名家专访 —— ZONIN1821 卓林
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。